Strona 1 z 1

MediEvil 2 - NOWE spolszczenie od ikskoksa

: wt 17 lip, 2012 12:04
autor: ikskoks
Obrazek
Tłumaczenie gry MediEvil 2:

Autor: ikskoks (tłumaczenie, grafiki, czcionki, technikalia)
Strona autora: http://www.ikskoks.grajpopolsku.pl/news.php

Co zostało przetłumaczone:
- wszystkie dialogi
- wszystkie księgi i podpowiedzi
- grafiki
- odprawy przed misją
- menu główne
- ekwipunek

Dodatkowo:
- polska czcionka
- zmieniony obraz przy wczytywaniu poziomu "Kensington"
- naprawione dialogi w wersji SLU-186.40

Screeny:
http://img40.imageshack.us/slideshow/we ... 100058.jpg

Komentarz od ikskoksa: Projekt został ukończony. Nie był zbyt wymagający. Pracy było mało. Cieszę się, że mogłem przetłumaczyć tę grę. Ma ona w sobie niepowtarzalny klimat i "to coś". Właśnie dlatego wziąłem się za jej tłumaczenie. Sporo zmian zostało wprowadzonych w porównaniu do tłumaczenia Rosjan czy Abaddona. Wszystko zostało zmienione na lepsze i mam nadzieję, że wam się spodoba. W paczce ze spolszczeniem umieściłem dwa patche, żeby ułatwić wam życie. Jeden z nich jest dopasowany do oryginalnej, nietkniętej wersji PAL, natomiast drugi idealnie pasuje do wersji tłumaczonej przez Rosjan.

Możecie pobrać łatkę tutaj:
http://www.ikskoks.grajpopolsku.pl/downloads.html

Szukam osób chętnych do przetestowania spolszczenia i zgłaszania błędów. Zainteresowanych proszę o kontakt w tej sprawie:
e-mail: ikskoks@gmail.com
gadu gadu: 5690946

: wt 17 lip, 2012 19:27
autor: xzer0
Dobra robota. Jeszcze nie grałem w medievil'a 2 więc to będzie pierwsza moja wersja.

: wt 17 lip, 2012 20:57
autor: ikskoks
xzer0 pisze:Dobra robota. Jeszcze nie grałem w medievil'a 2 więc to będzie pierwsza moja wersja.
Mam nadzieję, że tłumaczenie się spodoba ;)
Mógłbyś dać mi znać czy wszystko działa i czy znalazłeś jakieś błędy? Byłbym ci bardzo wdzięczny.

: śr 18 lip, 2012 14:42
autor: michael69
po dodaniu łatki v.2 na wersję ruską, dialogi z polskich zmieniły się na angielskie ale "doszły" napisy w dialogach... to tak ma być?

: śr 18 lip, 2012 17:39
autor: ikskoks
Angielskie dialogi + polskie napisy - tak samo jest w obu łatkach. Patch zastępuje rosyjski dubbing oryginalnym angielskim.

Edit: Jeśli komuś jednak bardzo zależałoby na zachowaniu rosyjskiego dubbingu może przed instalacją patcha otworzyć swój obraz płyty za pomocą programu CDmage, wyeksportować pliki z tym dubbingiem, zainstalować łatkę i na końcu zaimportować te pliki.

Mam nadzieję, że pomogłem ;)