Skup plastiku, sklep sportowy Hantle żeliwne 2x20kg obciążenia żeliwne, sprowadzenie zwłok z zagranicy, praca w policji testy do policji testy policja, Forum policyjne Zobacz jak zostać policjantem i jakie wymagania należy spełnić, agencja modelek, Sklep "GO TO THE SHOP" Super! zniżki, Historia Aukcji USA Copart IAA, Pożyczki pod zastaw nieruchomości, import aut z usa, busy do Niemiec - przewozy do Niemiec - busy do Niemiec pomorskie - busy zachodniopomorskie, Promocje i okazje Playstation

Tai Fu: Wrath of the Tiger SPOLSZCZENIE

działalność użytkowników na rzecz konsol SONY, projekty, plany, inicjatywy

Moderator: Moderatorzy

Awatar użytkownika
ExGamer
-#
Posty: 1865
Rejestracja: ndz 04 lip, 2010 18:53
Lokalizacja: Skrzypne/Kraków
Kontakt:

Tai Fu: Wrath of the Tiger SPOLSZCZENIE

Post autor: ExGamer »

Witam.

Chciałem się zająć spolszczeniem gry Tai Fu Wrath of the Tiger. W grze edytowałem już napisy. Ale jest ich tylko kilkanście (combo, ,kill, lokacje i 6 stylów walki), mam pytanie do wszystkich co interesują się programowaniem. Czy napisałby ktoś porządnego patcha do gry, który umożliwiałby wrzucenie napisów do scenek liczonych w czasie rzeczywistym? Bo ja powszechnie wiadomo gra nie ma dialoghów pisanych. Jak znajdzie się ktoś chętny to pisać na gg. Od razu mówię żę ja nie radzę bawić się z edycją istniejącego kodu, tylko dodać swój timer i własny kod wyświetlający. Edycja już istniejącego jest naprawdę kłopotliwa. Dodam że pomimo znajomości przeze mnie C i kilku pośrednich jezyków nie potrafię stworzyć działającego patcha. Prosiłbym o zgłaszanie się tylko osoby znające ASM. Jeśli również komuś by się chciało to prosiłbym o edycję kilku bitmap. Pracuję jeszcze nad własną czcionką, żeby były polskie znaki. Nie udostępnię żadnego patcha 30% itp. Patch będzie udostępniony, jak skończę. oczywiście osobie, która mi pomoże w tłumaczeniu gry patcha udostępnię. Pozostali muszą poczekać, gdyż naprawdę wrzucenie napisów do tych scenek sprawiło mi bardzo wiele kłopotów. I jeszce tego nie rozgryzłem.

[ Dodano: Czw 28 Paź, 2010 20:38 ]
Obecnie pracuję nad edycją TIMów. Niestety i tutaj napotykam wiele problemów. Chodzi głównie o różno bitowość TIMów. Są aż do 16bitów. Wszystkich plików TIM jest ok 15K a więc roboty nie mało. Narazie cierpię na brak czasu. Więc prace posuwają się w ślimaczym tempie. Osoby pomagające mi przy tym projekcie (vide kilka osób z klasy) również nie mają za dużo czasu. A poza tym spolszczenie podpiszę
ExGamer i PlacePL. :D Więc musi być to conajmniej 50% moj twór. Czyli nie zwalam roboty na kolegów.

[ Dodano: Sob 30 Paź, 2010 12:51 ]
Zostałem sam. Reszta grupy się wycofała. Projekt jest ciężki do tłumaczenia. Mam kolejne problemy z TIMami. Do co drugiego jest inna paleta.
Projekt opóźniony... :-|

[ Dodano: Sob 06 Lis, 2010 15:54 ]
Spolszczenie stoi w miejscu z powodu braku czasu. Dotychczasowe osiągnięcia to zaledwie kilkanaście przetłumaczonych słów. Z powodu próby ratowania polonizacji WWP projekt T'ai Fu: Wrath of the Tiger zawieszam aż do czasu, kiedy nie znajdzie się osoba, która porządnie zajmie się tą grą.
hasło do moich uploadów: 1234

ODPOWIEDZ